Quotation mark
Adapted from Wikipedia · Discoverer experience
Quotation marks are special symbols used in writing to show when someone is speaking directly or when we are quoting someone else. They are used in pairs, with one mark at the beginning and another at the end of the spoken words or quotation. These marks help us understand which words are being quoted and which are part of the writer's own thoughts.
Different languages and types of writing use different shapes for quotation marks. Sometimes the opening and closing marks look the same, but often they are different to make it clear where the quotation starts and ends. This helps make writing clearer and easier to read.
Quotation marks are important in many kinds of writing, from stories and books to school reports and messages. They help us share exactly what someone said, which is useful for telling stories, giving instructions, or explaining ideas.
History
Quotation marks have been used for a long time. The single quotation mark started in Ancient Greek and was used by writers to show special quotes from holy books.
The double quotation mark came later, used to show important parts of text. Over time, different countries developed their own styles of quotation marks. For example, in Western Europe, the marks point outward, while in France, they are angular and often have small spaces around them. Other places, like Germany, have their own special shapes too. Each area has its own way of using these marks to make writing clear.
In English
In English, quotation marks are used in pairs around words or phrases to show special meaning. They can show when someone is speaking directly, like when Carol said "Go ahead." They are also used around the titles of smaller works, such as chapters or episodes, like "Encounter at Farpoint" from Star Trek: The Next Generation. Sometimes, quotation marks are used to show sarcasm or to point out that a word might not mean exactly what it seems, like calling old bread the "fresh" bread.
In American writing, double quotation marks are usually used. When there are quotes inside other quotes, single quotation marks are used instead. For example: "Didn't she say 'I like red best' when I asked her wine preferences?" he asked his guests. British writing can use either double or single quotation marks, depending on the style preferred. Different places have different rules about where to place punctuation like periods and commas in relation to quotation marks.
Typographic forms
See also: Typographic approximation
Quotation marks come in two main styles. The first style, often called straight or typewriter marks, looks like ' and ". These are the same on both sides and are the ones you find on regular keyboards. They are sometimes changed by software into the second style.
The second style is called curly or typographic marks, and looks like ‘ and “. These curved marks are mostly used in books and printing. Because normal keyboards don’t have these symbols, most writing uses the straight marks unless software changes them to curly ones.
The closing single mark looks the same as an apostrophe, and the double mark looks like a ditto sign. All of these marks have special codes so computers can tell them apart.
A type case containing sorts of movable type
A wired computer keyboard for desktop use
Summary table
Other languages use similar rules to English for quotation marks, but they might use different symbols or place them in different positions.
| Language | ISO-639 | Standard | Alternative | Spacing | Names | Notes & references | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Primary | Secondary | Primary | Secondary | |||||||
| Afrikaans | af | “...” | ‘...’ | „...” | ‚...’ | aanhalingsteken (quotation) | ||||
| Albanian | sq | „...“ | ‘...’ | thonjëza (quotes) | ||||||
| Amharic | am | «...» | ‹...› | “...” | ‘...’ | ትምህርተ ጥቅስ (timihirite t’ik’isi, quote) | ||||
| Arabic | ar | «...» | “...” | Optional | علامات تنصيص (ʻalāmāt tanṣīṣ, quotation marks) | |||||
| Armenian | hy | «...» | չակերտներ (chakertner, quotation marks) | |||||||
| Azerbaijani | az | “...” | "..." | „...“ | 0–1 pt | dırnaq işarəsi (fingernail mark) | ||||
| Basque | eu | «...» | “...” | “...” | ‘...’ | komatxoak | ||||
| Belarusian | be | «...» | „...“ | „...“ | ||||||
| Bosnian | bs | ”...” „...” | ’...’ | »...« | ’...’ polunavodnici, полунаводници (half-quotation marks) | »...« is used only in printed media. | ||||
| Bulgarian | bg | „...“ | ’...’ ‘...’ | «...» | ’...’ ‘...’ | кавички (kavichki) (or стандартни кавички, двойни кавички (standartni/dvoyni kavichki) for the main types of quotation marks (also called double quotation mark(s)), and единични кавички, вторични кавички (edinichni/vtorichni kavichki) for the secondary quotation marks (also called single quotation mark(s)). | ||||
| Catalan | ca | «...» | “...” | “...” | ‘...’ | none | «...» cometes franceses (French quotation marks) “...” cometes angleses (English quotation marks) ‘...’ cometes simples (Simple quotation marks) | |||
| Chinese, simplified | zh | “⋯” 『⋯』 | ‘⋯’ 「⋯」 | 「⋯」 | 『⋯』 | Fullwidth form | ||||
| Chinese, traditional | zh_TW | 「⋯」 「⋯」 | 『⋯』 『⋯』 | “⋯” | ‘⋯’ | Fullwidth form | ||||
| Croatian | hr | „...” | ‘...’ | »...« | „...” and »...« navodnici (quotation marks) ‘...’ polunavodnici (single quotes) | |||||
| Czech | cs | „...“ | ‚...‘ | »...« | ›...‹ | uvozovky (introduce) | ||||
| Danish | da | »...« „...“ | ›...‹ ‚...‘ | ”...” “...” | ’...’ | |||||
| Dutch | nl | “...” | ‘...’ | „...” | ‚...’ | enkele aanhalingstekens, dubbele aanhalingstekens (single/double citation marks) ‘...’ zogenaamdfunctie (scare quotes) | Double citation marks are only used in literal citations The sequence when using primary and secondary level is a recommendation, not a rule. | |||
| English: UK, Australia, New Zealand | en_GB, en_AU, en_NZ | ‘...’ | “...” | “...” | ‘...’ | 1–2 pt | Quotation marks, double quotes, quotes, inverted commas, speech marks | Usage of single or double as primary varies across English varieties. | ||
| English: US, Canada, South Africa | en_US, en_CA, en_ZA | “...” | ‘...’ | |||||||
| Esperanto | eo | “...” | ‘...’ | «...» „...“ | ‹...› ‚...‘ | citiloj (lit. quoting tools) | ||||
| Estonian | et | „...“ | «...» | jutumärgid (speech marks) hanejalad (goose feet) | ||||||
| Filipino | tl_PH | “...” | ‘...’ | panipi | ||||||
| Finnish | fi | ”...” | ’...’ | »...» | ’...’ | lainausmerkit (citation marks) | ||||
| French | fr | « ... » | « ... » | ‹ ... › | guillemets (William) | |||||
| “...” | “...” | ‘...’ | none | |||||||
| French, Switzerland | fr_CH | «...» | ‹...› | |||||||
| Galician | gl | «...» | “...” | “...” | ‘...’ | |||||
| Georgian | ka | „...“ | none | none | ბრჭყალები (brč’q’alebi, claws) | |||||
| German | de | „...“ | ‚...‘ | »...« | ›...‹ | Anführungszeichen (quotation marks) Gänsefüßchen (little goose feet) Hochkommas, Hochkommata (high commas) | ||||
| German, Switzerland; Swiss German | de_CH | «...» | ‹...› | „...“ | ‚...‘ | |||||
| Greek | el | «...» | “...” ‟...” | εισαγωγικά (eisagogiká, introductory marks) | ||||||
| Hebrew | he | ”...„ | ’...‚ | "..." | '...' | מֵירְכָאוֹת (merkha'ot) | Not to be confused with גֵּרְשַׁיִם (gershayim, double geresh typographical mark). | |||
| Hindi | hi | “...” | ‘...’ | उद्धरण चिह्न (uddharan chihn) | ||||||
| Hungarian | hu | „...” | »...« | „...” idézőjel (quotation mark) »...« belső idézőjel, lúdláb (inner quotation mark, goose feet) ’...’ félidézőjel (half quotation mark, tertiary quotation mark) "..." macskaköröm (cat claws) | The three levels of Hungarian quotation: „...»...’...’...«...” | |||||
| Icelandic | is | „...“ | ‚...‘ or ‘...’ | tilvitnunarmerki gæsalappir (‘goose feet’) | ||||||
| Ido | io | « ... » | ‘ ... ’ | cito-hoketi (quotation hooks) | ||||||
| Indonesian | id | “...” | ‘...’ | ”...” | ’...’ | tanda kutip, tanda petik (quote mark) | Usage of alternative marks seen among the literature by Jehovah’s Witnesses in Indonesian. | |||
| Interlingua | ia | “...” | ‘...’ | virgulettas (small commas) | ||||||
| Irish | ga | “...” | ‘...’ | 1–2 pt | liamóg (William) | |||||
| Italian | it | «...» | “...” | “...” | ‘...’ | virgolette (small commas) | ||||
| Japanese | ja | 「...」 「...」 | 『...』 『...』 | Fullwidth form | Occasionally, other symbols, such as “...”, are used stylistically. Quotes are almost always followed by particle と. | |||||
| Kazakh | kk | «...» | „...“ | “...” | тырнақша (tyrnaqşa) | |||||
| Karakalpak | kaa | «...» | “...” | tırnaqsha (tırnaqsha) | ||||||
| Khmer | km | «...» | “...” | សញ្ញាសម្រង់ (saññā samráng, quotation mark) | ||||||
| Korean, North Korea | ko_KP | 《...》 | 〈...〉 | |||||||
| Korean, South Korea | ko_KR | “...” | ‘...’ | 『...』 | 「...」 | |||||
| Lao | lo | “...” | ວົງຢືມ (vong yum) | |||||||
| Latvian | lv | “...” „...” | «...» | “...” / „...” pēdiņas «...» stūrainās pēdiņas | ||||||
| Lithuanian | lt | „...“ | ‚...‘ | kabutės | ||||||
| Lojban | jbo | lu ... li’u | lu “...” li’u | Double quotes are not officially named in Lojban, but sometimes called lubu, following the same pattern as vowel letters, e.g. ⟨a⟩ = abu | Lojban uses the words lu and li’u, rather than punctuation, to surround quotes of grammatically correct Lojban. Double quotes can also be used for aesthetic purposes. Non-Lojban text may be quoted using zoi. | |||||
| Macedonian | mk | „...“ | ’...‘ | „...“ наводници (navodnitsi, double quote) ’...‘ полунаводници (polunavodnitsi, single quote) | ||||||
| Maltese | mt | “...” | ‘...’ | Virgoletti | ||||||
| Mongolian, Cyrillic script | mn | «...» | „...“ | „...“ | ||||||
| Mongolian, Mongolian script | mn | ⟪...⟫ | ⟨...⟩ | |||||||
| New Tai Lue | khb | 《...》 | 〈...〉 | |||||||
| Norwegian | no | «...» | ‘...’ | „...“ | ,...‘ | anførselstegn (quotation marks) | ||||
| Occitan | oc | «...» | “...” | “...” | «...» | guilheumets, verguetas | ||||
| Pashto | ps | «...» | ||||||||
| Persian | fa | «...» | گیومه (giyume, guillaume) | |||||||
| Polish | pl | „...” | »...« | «...» | ‘...’ | none | cudzysłów (someone else's word) | |||
| Portuguese, Brazil | pt_BR | “...” | ‘...’ | aspas (quotation marks) aspas duplas (double quotation marks) aspas simples (single quotation marks) “...” aspas curvas, aspas inglesas, aspas altas, aspas levantadas, aspas elevadas (curved quotation marks) | ||||||
| Portuguese, Portugal | pt_PT | «...» | “...” | “...” | ‘...’ | |||||
| Romanian | ro | „...” | «...» | none | ghilimele (quotes) | |||||
| Romansh | rm | «...» | ‹...› | |||||||
| Russian | ru | «...» | „...“ | “...” | ‘...’ | none | ||||
| Serbian | sr | „...” | ’...’ | „...“ | ‘...’ | „...” наводници (navodnici), знаци навода (znaci navoda) ’...’ полунаводници (polunavodnici) | ||||
| Scottish Gaelic | gd | ‘...’ | “...” | “...” | ‘...’ | cromagan turrach | ||||
| Slovak | sk | „...“ | ‚...‘ | »...« | ›...‹ | úvodzovky (introduce) | ||||
| Slovene | sl | „...“ | ‚...‘ | »...« | ›...‹ | navednice | ||||
| Sorbian | wen hsb dsb | „...“ | ‚...‘ | |||||||
| Spanish | es | «...» | “...” | “...” | ‘...’ | “...” comillas inglesas dobles ‘...’ comillas inglesas simples | ||||
| Swedish | sv | ”...” | ’...’ | »...» »...« | ’...’ | |||||
| Tai Le | tdd | 《...》 | 〈...〉 | |||||||
| Tibetan | bo | 《...》 | 〈...〉 | |||||||
| Tigrinya | ti | «...» | ‹...› | “...” | ‘...’ | |||||
| Thai | th | “...” | ‘...’ | อัญประกาศ (anyaprakat, differentiating mark), ฟันหนู (fạnh̄nū, mouse teeth) | ||||||
| Turkish | tr | “...” | ‘...’ | «...» | ‹...› | 0–1 pt | tırnak işareti (fingernail mark) | |||
| Ukrainian | uk | «...» | “...” „...“ | „...” | none | лапки (lapky, little paws) | ||||
| Urdu | ur | “...” | ‘...’ | واوین (wāwain) | ||||||
| Uyghur | ug | «...» | ‹...› | none | قوش تىرناق (qosh tirnaq) يالاڭ تىرناق (yalang tirnaq) | |||||
| Uzbek | uz | «...» (Cyrillic) “...” (Latin) | „...“ (Cyrillic) ‘...’ (Latin) | „...“ | ‚...‘ | qoʻshtirnoq (nails) | ||||
| Vietnamese | vi | “...” | « ... » | NBSP (optional) | dấu ngoặc kép (paired parentheses) dấu nháy kép (paired blinking marks) | |||||
| Welsh | cy | ‘...’ | “...” | “...” | ‘...’ | 1–2 pt | dyfynodau | |||
Specific language features
Bulgarian
Contemporary Bulgarian uses special marks to show when someone is speaking directly in writing. These marks are different from regular quotation marks and are used in stories and interviews. Regular quotation marks are used for citations or to name places and brands.
Air quotes are also used when talking face-to-face in Bulgarian.
Dutch
In Dutch, schools teach a certain way to write quotes, but newspapers often use a different style. Sometimes, straight quotes like " and ' are used, especially in typed texts and on websites.
In Belgium, double angle quotes are still sometimes used, especially in some magazines and newspapers.
German
In Germany and Austria, the way quotes are written is different from English. The left quote looks like a comma, and the right quote is used for the end of the quote. Some fonts may not show these correctly.
Double quotes are used for speaking in German.
Some countries like Bulgaria, Czech, and others also use this style of quoting.
In Switzerland, a different style of quotes is used that comes from French.
Finnish and Swedish
In Finnish and Swedish, special right-pointing quotes are used to mark the start and end of a quote. Another way is to use a dash followed by a space to show the start of a quote.
French
French uses special angle quotes called guillemets. These have a small space inside them. Sometimes, people use a normal space if it's easier. French news websites often let the browser handle the spacing.
French does not use second quotation marks for nested quotes like English does. Instead, nested quotes might be in italics.
Greek
Greek uses angled quotation marks and a special quotation dash. When a quote continues on a new line, a closing mark is added at the start of the line.
Nested quotes in Greek use English-style quotes inside the angled quotes.
Hungarian
Hungarian uses comma-shaped double quotes for the first level and reversed French quotes for the second level. There are special rules for nested quotes.
Hebrew
In Israel, both traditional low-high quotes and plain quotes are used. Special keyboard layouts support both styles.
Norwegian
Norwegian uses angled quotation marks.
Polish
Polish has rules for using either ordinary Polish quotes or French quotes. Dictionaries in Poland recommend using guillemets pointing inwards for highlights and nested quotes.
Portuguese
Portugal traditionally uses angular quotation marks, but curved quotes are becoming more common, especially due to influence from English. Brazil mostly uses curved quotes.
Belarusian, Russian, and Ukrainian
Belarusian, Russian, and Ukrainian use angled quotation marks without spaces. For nested quotes, different kinds of quotation marks are used.
Spanish
Spanish uses angled quotation marks with no space between the mark and the quoted material. Nested quotes use English-style quotes inside the angled quotes.
Chinese, Japanese and Korean
Corner brackets are used in Chinese, Japanese, and Korean, especially for vertical writing. Usage differs between countries when writing horizontally. In Chinese, double angle brackets are used for titles, with single angle brackets for nested titles.
| Samples | Unicode (decimal) | HTML | Description | Wrong Symbols |
|---|---|---|---|---|
| ‚A‘ | U+201A (8218) U+2018 (8216) | ‚ ‘ | German single quotes (left and right) | , – comma (U + 002C) left ' – apostrophe (U+0027) right |
| „A“ | U+201E (8222) U+201C (8220) | „ “ | German double quotes (left and right) | " – neutral (vertical) double quotes (U+0022) |
| Samples | Unicode (decimal) | HTML | Description |
|---|---|---|---|
| ’A’ | U+2019 (8217) | ’ | Secondary level quotation |
| ”A” | U+201D (8221) | ” | Primary level quotation |
| »A» | U+00BB (187) | » | Alternative primary level quotation |
| – A | U+2013 (8211) | – | Alternative denotation at the beginning of quoted speech |
| Sample | Unicode (decimal) HTML | Description | |
|---|---|---|---|
| Quote | Space | ||
| « A » | U+00AB (171) « U+00BB (187) » | U+00A0 (160) | French double angle quotes (left and right), legacy (approximative) spacing usual on the web, with normal (four per em) no-break space (justifying, thus inappropriate) |
| « A » | U+202F (8239) | French double angle quotes (left and right), correct spacing used by typographers, with narrow (six per em) non-breaking spaces, represented on the web using narrow no-break space | |
| «A» | French double angle quotes (left and right) without space (not recommended in French) | ||
| ‹ A › | U+2039 (8249) ‹ U+203A (8250) › | U+00A0 (160) | French single angle quotes (left and right), alternate form for embedded quotations, legacy (approximative) spacing usual on the web, with normal (four per em) no-break space (justifying, thus inappropriate) |
| ‹ A › | U+202F (8239) | French single angle quotes (left and right), alternate form for embedded quotations, correct spacing used by typographers, with narrow (six per em) non-breaking spaces, represented on the web using narrow no-break space | |
| ‹A› | French single angle quotes (left and right) without space (not recommended in French) | ||
| Samples | Unicode (decimal) | HTML | Description |
|---|---|---|---|
| «Α» | U+00AB (0171) U+00BB (0187) | « » | Greek first level double quotes (εισαγωγικά) |
| ― Α | U+2014 (8212) | — | Greek direct quotation em-dash |
| Samples | Unicode (decimal) | HTML | Description |
|---|---|---|---|
| „A” | U+201E (8222) U+201D (8221) | „ ” | Hungarian first level double quotes (left and right) |
| »A« | U+00BB (0171) U+00AB (0187) | » « | Hungarian second level double quotes (left and right) |
| ’A’ | U+2019 (8217) | ’ | Hungarian unpaired quotes signifying "meaning of the preceding term" |
| Samples | Unicode (decimal) | HTML |
|---|---|---|
| «Α» | U+00AB (0171) U+00BB (0187) | « » |
| Samples | Unicode (decimal) | HTML | Description | Usage |
|---|---|---|---|---|
| 「文字」 | U+300C (12300) U+300D (12301) | 「 」 | Corner brackets | |
| ﹁文字﹂ | U+FE41 (65089) U+FE42 (65090) | ﹁ ﹂ | For vertical writing: Japanese Korean Traditional Chinese Simplified Chinese | |
| 『文字』 | U+300E (12302) U+300F (12303) | 『 』 | White corner brackets Chinese: 雙引號 (shuāng yǐn hào) Japanese: 二重鉤括弧 (nijū kagikakko) Korean: 겹낫표 (gyeomnatpyo) | Japanese Korean (titles of books) Traditional Chinese |
| ﹃文字﹄ | U+FE43 (65091) U+FE44 (65092) | ﹃ ﹄ | For vertical writing: Japanese Korean Traditional Chinese Simplified Chinese | |
| “한” | U+201C (8220) U+201D (8221) | “ ” | Double quotation marks Korean: 큰따옴표 (keunttaompyo) Chinese: 雙引號 (shuāng yǐn hào) | Korean (South Korea) Traditional Chinese (acceptable but less common, happened in Hong Kong mainly as a result of influence from mainland China) Simplified Chinese |
| ‘한’ | U+2018 (8216) U+2019 (8217) | ‘ ’ | Single quotation marks Korean: 작은따옴표 (jageunttaompyo) Chinese: 單引號 (dān yǐn hào) | Korean (South Korea) Chinese (for quote-within-quote segments) |
| 《한》 | U+300A (12298) U+300B (12299) | 《 》 | Double angle brackets Korean: 겹화살괄호 (gyeophwasalgwalho) Chinese: 書名號 (shū míng hào) | Korean (titles of newspapers, magazines, periodicals) Chinese (used for titles of books, documents, movies, pieces of art or music, magazines, newspapers, laws, etc. ) |
| 〈한〉 | U+3008 (12296) U+3009 (12297) | 〈 〉 | Single angle brackets Korean: 홑화살괄호 (hothwasalgwalho) Chinese: 書名號 (shū míng hào) | Korean (sub-titles of books, titles of movies, plays, art) Chinese (for book titles within book titles.) |
Quotation dash
See also: Dash § Horizontal bar
Sometimes, instead of using quotation marks for dialogue, writers use a dash at the start of each line. For example, in James Joyce's book Ulysses, dialogue looks like this:
― O saints above! Miss Douce said, sighed above her jumping rose. I wished I hadn't laughed so much. I feel all wet.
― O Miss Douce! Miss Kennedy protested. You horrid thing!
This way of showing speech is common in many languages, including Bulgarian, French, Greek, Hungarian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, and Vietnamese.
In Finnish, a reporting phrase is shown with a comma, and if the quote continues, another dash is used.
The Unicode standard has a special character called HORIZONTAL BAR that can be used as a quotation dash.
| Finnish example | – Et sinä ole paljon minkään näköinen, sanoi Korkala melkein surullisesti, – mutta ei auta. |
|---|---|
| English translation | "You don't seem to be anything special," said Korkala almost sadly, "but there's no help to it." |
| English translation formatted in Finnish quotation style | – You don't seem to be anything special, said Korkala almost sadly, – but there's no help to it. |
| Finnish example | – Frakki, älähti Huikari. – Missä on frakki? – Räätälissä, sanoi Joonas rauhallisesti. |
| English translation | "Tailcoat", yelped Huikari. "Where is the tailcoat?" "At the tailor's", said Joonas calmly. |
| English translation formatted in Finnish quotation style | – Tailcoat, yelped Huikari. – Where is the tailcoat? – At the tailor's, said Joonas calmly. |
Electronic documents
Different types of writing, like printed letters, special sets of symbols, and computer languages, use many ways to show quotation marks.
When typewriters were made, they didn’t have curved quotation marks. To keep things simple, straight marks were used instead. Old computers followed this, using only straight marks. Some early computers showed these marks in a way that looked curved on the screen, but this wasn’t always perfect.
Later, the Unicode standard added special symbols for curved quotation marks. Now, many computers and programs can use these curved marks correctly. However, some older systems still use straight marks, which can cause problems when moving text between different programs or computers.
| Character | Comments |
|---|---|
| U+0022 " QUOTATION MARK (", ") | Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous. Also known as "double quote". |
| U+0027 ' APOSTROPHE (') | Typewriter ("programmer's") straight single quote, ambidextrous |
| U+00AB « LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK («) | Double angle quote (chevron, guillemet, duck-foot quote), left |
| U+00BB » RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK (») | Double angle quote, right |
| U+2018 ‘ LEFT SINGLE QUOTATION MARK (‘, ‘) | Single curved quote, left. Also known as inverted comma or turned comma |
| U+2019 ’ RIGHT SINGLE QUOTATION MARK (’, ’, ’) | Single curved quote, right |
| U+201A ‚ SINGLE LOW-9 QUOTATION MARK (‚, ‚) | Low single curved quote, left |
| U+201B ‛ SINGLE HIGH-REVERSED-9 QUOTATION MARK | also called single reversed comma, quotation mark |
| U+201C “ LEFT DOUBLE QUOTATION MARK (“, “) | Double curved quote, left |
| U+201D ” RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK (”, ”, ”) | Double curved quote, right |
| U+201E „ DOUBLE LOW-9 QUOTATION MARK („, „) | Low double curved quote, left |
| U+201F ‟ DOUBLE HIGH-REVERSED-9 QUOTATION MARK | also called double reversed comma, quotation mark |
| U+2039 ‹ SINGLE LEFT-POINTING ANGLE QUOTATION MARK (‹) | Single angle quote, left |
| U+203A › SINGLE RIGHT-POINTING ANGLE QUOTATION MARK (›) | Single angle quote, right |
| U+2E42 ⹂ DOUBLE LOW-REVERSED-9 QUOTATION MARK | also called double low reversed comma, quotation mark |
| Quotation marks in Miscellaneous Technical | |
| U+231C ⌜ TOP LEFT CORNER (⌜, ⌜) | jointly, these are also called Quine corners, indicating quasi-quotation or Gödel numerals |
| U+231D ⌝ TOP RIGHT CORNER (⌝, ⌝) | |
| Quotation marks in dingbats | |
| U+275B ❛ HEAVY SINGLE TURNED COMMA QUOTATION MARK ORNAMENT | Quotation Mark=No |
| U+275C ❜ HEAVY SINGLE COMMA QUOTATION MARK ORNAMENT | Quotation Mark=No |
| U+275D ❝ HEAVY DOUBLE TURNED COMMA QUOTATION MARK ORNAMENT | Quotation Mark=No |
| U+275E ❞ HEAVY DOUBLE COMMA QUOTATION MARK ORNAMENT | Quotation Mark=No |
| U+1F676 🙶 SANS-SERIF HEAVY DOUBLE TURNED COMMA QUOTATION MARK ORNAMENT | Quotation Mark=No |
| U+1F677 🙷 SANS-SERIF HEAVY DOUBLE COMMA QUOTATION MARK ORNAMENT | Quotation Mark=No |
| U+1F678 🙸 SANS-SERIF HEAVY LOW DOUBLE COMMA QUOTATION MARK ORNAMENT | Quotation Mark=No |
| Quotation marks in Braille Patterns | |
| U+2826 ⠦ BRAILLE PATTERN DOTS-236 | Braille double closing quotation mark; Quotation Mark=No |
| U+2834 ⠴ BRAILLE PATTERN DOTS-356 | Braille double opening quotation mark; Quotation Mark=No |
| Quotation marks in Chinese, Japanese, and Korean (CJK) | |
| U+300C 「 LEFT CORNER BRACKET | CJK |
| U+300D 」 RIGHT CORNER BRACKET | CJK |
| U+300E 『 LEFT WHITE CORNER BRACKET | CJK |
| U+300F 』 RIGHT WHITE CORNER BRACKET | CJK |
| U+301D 〝 REVERSED DOUBLE PRIME QUOTATION MARK | CJK |
| U+301E 〞 DOUBLE PRIME QUOTATION MARK | CJK |
| U+301F 〟 LOW DOUBLE PRIME QUOTATION MARK | CJK |
| Alternate encodings | |
| U+FE41 ﹁ PRESENTATION FORM FOR VERTICAL LEFT CORNER BRACKET | CJK Compatibility Form (vertical form to be used in horizontal texts), preferred use: U+300C |
| U+FE42 ﹂ PRESENTATION FORM FOR VERTICAL RIGHT CORNER BRACKET | CJK Compatibility Form (vertical form to be used in horizontal texts), preferred use: U+300D |
| U+FE43 ﹃ PRESENTATION FORM FOR VERTICAL LEFT WHITE CORNER BRACKET | CJK Compatibility Form (vertical form to be used in horizontal texts), preferred use: U+300E |
| U+FE44 ﹄ PRESENTATION FORM FOR VERTICAL RIGHT WHITE CORNER BRACKET | CJK Compatibility Form (vertical form to be used in horizontal texts), preferred use: U+300F |
| U+FF02 " FULLWIDTH QUOTATION MARK | Halfwidth and Fullwidth Forms, fullwidth form corresponds with narrow U+0022 |
| U+FF07 ' FULLWIDTH APOSTROPHE | Halfwidth and Fullwidth Forms, fullwidth form corresponds with narrow U+0027 |
| U+FF62 「 HALFWIDTH LEFT CORNER BRACKET | Halfwidth and Fullwidth Forms, halfwidth form corresponds with wide U+300C |
| U+FF63 」 HALFWIDTH RIGHT CORNER BRACKET | Halfwidth and Fullwidth Forms, halfwidth form corresponds with wide U+300D |
Explanatory notes
This section provides additional notes to help explain the use of quotation marks. Quotation marks are punctuation marks used in pairs to show direct speech, quotations, or specific phrases in writing. They come in different shapes and forms depending on the language or medium being used. These notes aim to clarify any confusing points and offer guidance on proper usage.
Images
Related articles
This article is a child-friendly adaptation of the Wikipedia article on Quotation mark, available under CC BY-SA 4.0.
Images from Wikimedia Commons. Tap any image to view credits and license.
Safekipedia