Safekipedia

Voseo

Adapted from Wikipedia · Discoverer experience

A billboard in Buenos Aires showcasing regional Spanish language usage.

In Spanish grammar, voseo is a special way of speaking that uses the word vos instead of when talking to one person. This happens in many places where Spanish is spoken, like Argentina, Uruguay, and parts of Central America. When people use voseo, they also change the way they conjugate verbs to match vos.

In areas like Rioplatense Spanish, which is spoken in Argentina and Uruguay, voseo is very common. You can see it in movies, songs, and even on billboards. Though voseo is not used everywhere—it's rare in places like Cuba and Puerto Rico—it is a important part of how people speak in many regions.

Even though voseo is not usually taught to people learning Spanish as a new language, it is becoming more accepted as a normal part of different Spanish dialects around the world. This shows how languages can change and have many beautiful variations.

History

In early times, Spanish had two ways to talk to someone directly: tu for one person and vos for more than one. Over time, vos started being used to show respect, even when talking to just one person.

By the late 1700s, vos was mostly used among close friends. People would use other phrases like vuestra merced when talking to someone they didn’t know well. Today, both vos and tu are casual ways to speak to one person, but vos is more common in places like Argentina and Uruguay. In other areas, like Mexico and Spain, tu is used more often.

The way people use these words has changed a lot over history, especially in different countries.

Usage

The word vos is used in some places instead of in Spanish. When vos is used, the verbs change their forms to match. For example, para vos means "for you," just like para ti does when using .

In some areas, like Chile, people might use with the verb forms that go with vos. This means saying things like tú sabís instead of tú sabes.

In Chavacano, a mix of Spanish and other languages spoken in the Philippines, voseo is used, but standard Spanish there does not.

The way verbs change with vos comes from old Spanish ways of speaking. Over time, these changes led to different forms in different places. For example, in Argentina and Uruguay, verbs change in the present tense, but in Chile, they use forms like -ái and -ís.

The most common way to change verbs for vos is used in many countries, including Argentina, Uruguay, and parts of Bolivia. In Chile, they use different endings, and in Venezuela, they keep some old forms.

Only a few verbs change in a special way with vos, like ser and ir.

In most places where vos is used, it also changes the way verbs are used in wishes or commands. But in Chile, they usually do not use the normal vos command form.

Sometimes, people use the verb forms that go with vos even when they use the pronoun . This happens a lot in Chile, where you might hear tú venís instead of tú vienes.

NominativeObliqueReflexive
subjectdirect objectindirect objectprepositional objectfused with condirect/indirect objectprepositional objectfused with con
vostetevoscon vostevoscon vos
ustedlo/laleustedcon ustedseconsigo
teteticontigoteticontigo
vosotrosososvosotroscon vosotrososvosotroscon vosotros
 ZamboangueñoCaviteñoBahraDavaoeño (Castellano Abakay)
2nd person singularvos/vo/evo/evos (common/informal)
(familiar)
usted (formal)
vo/bo (common)
tu (familiar)
usté (formal)
vo/bo (common/informal)
usté (formal)
usted (formal)
vos (informal)
2nd person pluralkamó (common)
vosotros (familiar)
ustedes (formal)
vusos
busos
buhotro
bujotro
ustedi
tedi
ustedes
vosotros
 ZamboangueñoDavaoeño (Castellano Abakay)
2nd person singularde vos (common)
de tu (familiar)
tuyo (familiar)
de tuyo/di tuyo (familiar)
de usted (formal)
de tu
2nd person pluralde iño/di inyo (common)
de vosotros (familiar)
de ustedes (formal)
(de) vos
Verb
2. Sg.
Vos
General
Tú/Vos
Chile1
Vos
Southeastern Cuba,
Northeastern Colombia1, 2,
Venezuela3
and Panama4
Vosotros
2. Pl.
in Spain
Vosotros – בֿוֹזוֹטרוֹז general 2.Pl
And Vos – בֿוֹז formal 2.Sg
Ladino
Ustedes
2. Pl
sereressoserís/soissoissosh סוֹש /soʃ/sonyou are
comercomescoméscomíscoméiskomesh קוֹמֵיש /koˈmeʃ/comenyou eat
poderpuedespodéspodíspodéispodesh פּוֹדֵיש /poˈdeʃ/puedenyou can/may
hablarhablashabláshabláihabláisfavlash פֿאבֿלאשׁ /faˈvlaʃ/hablanyou speak
recordarrecuerdasrecordásrecordáirecordáisrecordash רֵיקוֹרדאשׁ /rekorˈdaʃ/recuerdanyou remember
vivirvivesvivísbivish בִּיבִֿיש /biˈviʃ/vivenyou live
venirvienesvenísvenish בֵֿינִיש /veˈniʃ/vienenyou come
1 Because of the general aspiration of syllable-final [s], the -s of this ending is usually heard as [h] or not pronounced.
2 In Colombia, the rest of the country that uses vos follows the General Conjugation.
3 In the state of Zulia
4 in Azuero
VOSEO
InfinitivePresent Indicative
GeneralVenezuelan1Chilean
oíroís
venirvenís
decirdecís
dormirdormís
sentirsentís
escribirescribís
concluirconcluís
irvasvaisvai(s)
pensarpensáspensáispensái
contarcontáscontáiscontái
jugarjugásjugáisjugái
errarerráserráiserrái
poderpodéspodéispodís
quererquerésqueréisquerís
movermovésmovéismovís
sabersabéssabéissabís
sersossoissoi/erís
haberhashabéishabís/hai
1 in Zulia; identical ending to modern vosotros
VerbMeaningVosVosotros (written)
serto besed
estarto beestá/estateestá/estateestad
irto govei/ite *(andá/andate)id
hablarto speakhablahabláhablad
callarto become silentcallacallácallad
soltarto release/let gosueltasoltásoltad
comerto eatcomecomécomed
moverto movemuevemovémoved
venirto comevenvení venid
ponerto putponponéponed
salirto leavesalsalísalid
tenerto havetentenétened
decirto saydidecí decid
pedirto ask/orderpidepedípedid
Central America1
Bolivia
Río de la Plata regionChileVenezuela (Zulia)
Panama (Azuero)
meaning
No quiero que mintás.No quiero que mientas.No quiero que mintái.No quiero que mintáis.I don't want you to lie.
No temás.No temas.No temái.No temáis.Do not fear.
Que durmás bienQue duermas bien.Que durmái bien.Que durmáis bien.Sleep well.
No te preocupés.No te preocupes.No te preocupís.No te preocupéis.Don't worry.
1including areas in Colombia with voseo, e.g. the Paisa region.

Geographical distribution

Countries where voseo is predominant

Distribution of voseo:  primarily spoken + written  primarily spoken  spoken, alternating with tuteo  absent
Voseo used on a billboard in Buenos Aires, Argentina: ¿Querés cambiar? Vení a Claro ("Do you want to change? Come to Claro."). In tuteo, it would have been ¿Quieres cambiar? Ven a Claro.

In South America:

  1. Argentina – both pronominal and verbal voseo, the pronoun is not preferred.
  2. Paraguay – both pronominal and verbal voseo, the pronoun is uncommon in most of the country.
  3. Uruguay – dual-usage of both pronominal and verbal voseo and a combination of the pronoun + verb conjugated in the vos form, except near the Brazilian border, where only pronominal and verbal tuteo is common.

In Central America:

Voseo used on signage inside a shopping mall in Tegucigalpa, Honduras: En City sí encontrás de todo para lucir como te gusta ("At City you find everything to look how you like"). The tuteo equivalent would have been En City sí encuentras de todo para lucir como te gusta
  1. Guatemala – three-tiered system is used to indicate the degree of respect or familiarity: usted, , vos. Usted expresses distance and respect; corresponds to an intermediate level of familiarity, but not deep trust; vos is the pronoun of maximum familiarity and solidarity. Pronominal is frequent with verbal voseo.
  2. Honduras – three-tiered system is used to indicate the degree of respect or familiarity: usted, , vos. Usted expresses distance and respect; corresponds to an intermediate level of familiarity, but not deep trust; vos is the pronoun of maximum familiarity and solidarity.
  3. Nicaragua – both pronominal and verbal voseo throughout all social classes; is mostly used in writing. Tuteo is increasingly common in tourist areas.
  4. Costa Ricavoseo has historically been used, back in the 2000s it was losing ground to ustedeo and tuteo, especially among younger speakers. Vos is now primarily used orally with friends and family in Cartago, Guanacaste province, the San José metropolitan area and near the Nicaraguan border and in advertising signage. Usted is the primary form in other areas and with strangers. Tuteo is rarely used, but when it is used in speech by a Costa Rican, it is commonly considered fake and effeminate.
  5. El Salvador – three-tiered system is used to indicate the degree of respect or familiarity: usted, , vos. Usted expresses distance and respect; corresponds to an intermediate level of familiarity, but not deep trust; vos is the pronoun of maximum familiarity and solidarity and also lack of respect.

Countries where voseo is extensive, but not predominant

In South America:

Voseo used on a billboard in El Salvador: ¡Pedí aquí tu fría! ("Order your cold one here!"). The tuteo equivalent would have been ¡Pide aquí tu fría!
  1. Bolivia – in the Lowlands of Eastern Bolivia—with mestizo, Criollo and German descendants majority—(Santa Cruz, Beni, Pando, Tarija and the Lowlands of La Paz) voseo is used universally; while in the Highlands of Western Bolivia—with indigenous peoples majority—(highlands of La Paz, Oruro, Potosí, Chuquisaca and Cochabamba) is predominant, but there is still a strong use of voseo, especially in verb forms.
  2. Chile – verbal voseo and pronominal is used in informal situations, whereas pronominal voseo is reserved only for very intimate situations or to offend someone. In every other situation and in writing, the normal or usted pronouns are used.

Countries where voseo occurs in some areas

In the following countries, voseo is used only in certain areas:

Countries where voseo is virtually absent

In the following countries, voseo has disappeared completely among the native population:

Attitudes

In some countries, the pronoun vos is used with family and friends, similar to how is used in other Spanish-speaking places. It is different from usted, a respectful form used with strangers, older people, and those who are more important. How people use these words depends on where they live.

For a long time, some people thought using vos was not very smart or proper. Even some smart people from places where vos is used criticized it. But as ideas about language changed, people began to see voseo just as another way of speaking Spanish. In some areas, it is even something people are proud of, showing what makes their place special.

Main article: T-form

Main articles: socioeconomic status, Ladino, prescriptivist

Images

An ancient manuscript page from the epic poem 'Lay of the Cid,' showing handwritten text from the 13th century.

Related articles

This article is a child-friendly adaptation of the Wikipedia article on Voseo, available under CC BY-SA 4.0.

Images from Wikimedia Commons. Tap any image to view credits and license.