Safekipedia
Endangered Romance languagesItalo-Western languagesKingdom of LeónLanguages attested from the 10th century

Leonese language

Adapted from Wikipedia · Adventurer experience

A painted scene along the Jerga River promoting the use of local language and culture on road signs.

Leonese is a group of traditional dialects spoken in parts of Spain and Portugal. You can mainly hear it in the provinces of León, Zamora, and Salamanca in Spain. There are also a few villages in Portugal where people speak it. Some people think Leonese is its own language, but most speakers use Spanish every day.

Only around 20,000 to 50,000 people still speak Leonese today. It is part of a bigger group of languages called Asturleonese. This group also includes Asturian. Even though some people treat Asturian and Leonese as separate, they are very similar. Leonese has a rich history and is important to the culture of the area where it is spoken.

Name

The name "Leonese" was used by a scholar named Menéndez Pidal to describe a group of languages, including Asturias. Some experts now use the term "Asturian-Leonese." But many people still call these languages "Leonese" or "Asturian." This is because some of these dialects are rare and not well known, even in the areas where they are spoken.

Leonese and Asturleonese

Leonese is a group of dialects spoken in parts of Spain and Portugal. It is closely related to the Asturian language, and together they are often called Astur-Leonese. These dialects share many features and are influenced by nearby languages like Galician.

Some scholars see Leonese as a language that includes both Asturian dialects and those spoken in the provinces of León and Zamora in Spain, as well as a related dialect in Trás-os-Montes in Portugal. Mirandese, spoken in Miranda do Douro, Portugal, is often considered a separate language and has official recognition there. Unlike Asturian, which has official support, Leonese dialects do not have the same level of promotion or regulation.

Main articles: Asturian language, Astur-Leonese, Galician language, Miranda do Douro, Institute of the Mirandese Language, Academy of the Asturian Language

Linguistic description

Leonese has five vowel sounds: /a, e, i, o, u/. These sounds can change a little when they are not stressed.

Leonese uses masculine and feminine genders and singular and plural numbers. For example, masculine nouns often end in -u when they are singular and -os when they are plural. Feminine nouns often end in -a when they are singular and -as when they are plural. Adjectives also change to match the gender and number of the nouns they describe.

Evolution from Latin to Portuguese, Galician, Astur and Leonese, Mirandese and Castilian
GlossLatinPortugueseGalicianAsturian/LeoneseMirandeseSpanish
Diphthongization of ŏ and ĕ
doorpŏrta(m)portaportapuertapuortapuerta
eyeŏc(u)lu(m)olhoollogüeyu
güechu
uolhoojo
timetĕmpu(m)tempotempotiemputiempotiempo
landtĕrra(m)terraterratierratierratierra
Falling diphthongs
thingcausa(m)cousa
coisa
cousaco(u)sacousacosa
blacksmithferrariu(m)ferreiroferreiroferre(i)ruferreiroherrero
Initial n-
Christmasnatal(is)
nativitate(m)
natalnadalñavidánatalnavidad
Initial f-
makefacerefazerfacerfacerfazerhacer
ironfĕrru(m)ferroferrofierrufierrohierro
Initial l-
fireplacelare(m)larlarllar
ḷḷar
lharlar
wolflupu(m)lobolobollobu
ḷḷobu
lhobolobo
Initial pl-, cl-, fl-
flatplanu(m)chãochan
chao
chanu
llanu
chanollano
keyclave(m)chavechavechave
llave
chabellave
flameflamma(m)chamachamachama
llama
chamallama
Intervocalic -n-
frograna(m)rãra(n)ranaranarana
-ct- and -lt-
madefactu(m)feitofeitofeitu
fechu
feitohecho
nightnŏcte(m)noitenoitenueite
nueche
noutenoche
muchmŭltu(m)muitomoito
muito
muitu
mueitu
muchu
muitomucho
listenauscultāreescutarescoitar
escuitar
escuitare
escueitare
escuchar
scuitarescuchar
-c’l-, -t’l-, -g’l-
razornovac(u)la(m)navalhanavallañavayanabalhanavaja
oldvet(u)lu(m)velhovellovieyu
viechu
bielhoviejo
tileteg(u)la(m)telhatellateyatelhateja
-lj-
womanmuliere(m)mulhermullermuyer
mucher
mulhiermujer
-ll-
castlecastellu(m)castelocastelocastiellu
castieḷḷu
castielhocastillo
Intervocalic -l-
ice /
to frost
gelu(m)
gelare
gelo
gear
xeo
xear
xeluhielo
fernfilictu(m)fetofieito, fentofeleitu
feichu
feleitohelecho
-m'n-
manhom(i)ne(m)homemhomehomehomehombre
hunger, faminefam(i)ne(m)fomefamefamefamehambre
firelum(i)ne(m)lumelumellume
ḷḷume
lhumelumbre

Historical, social and cultural aspects

Conventus Asturum in the first century BC

The Leonese language started from Latin, which Romans brought to the area. Over time, it changed and grew in places like Leon, Zamora, Asturias, and parts of Portugal. Long ago, Leonese was used in writing, government, and books. Today, fewer people speak it, mostly in villages.

Leonese is considered an endangered language. People are working to protect it, with classes and research. Some want Leonese used more in schools and official places, while others want to keep it as a special part of culture.

Number of speakers, according to studies
Sociolinguistic studyNumber of speakers
II Estudiu sociollingüísticu de Lleón: Identidá, conciencia d'usu y actitúes llingüístiques de la población lleonesa50,000
Facendera pola Llengua newsletter25,000
El asturiano-leonés: aspectos lingüísticos, sociolingüísticos y legislación20,000 to 25,000
Linguas en contacto na bisbarra do Bierzo: castelán, astur-leonés e galego.2,500 to 4,000
(El Bierzo, Ribas de Sil, Fornela, and La Cabrera)

Literature

Leonese literature includes several notable works, such as:

  • Benigno Suárez Ramos, El tío perruca, 1976.
  • Cayetano Álvarez Bardón, Cuentos en dialecto leonés, 1981.
  • Xuan Bello, Nel cuartu mariellu, 1982.
  • Miguel Rojo, Telva ya los osos, 1994.
  • Manuel García Menéndez, Corcuspin el Rozcayeiru, 1984.
  • Manuel García Menéndez, Delina nel valle'l Faloupu, 1985.
  • Eva González Fernández, Poesía completa : 1980–1991, 1991.
  • Cuentos de Lleón: Antoloxía d'escritores lleoneses de güei, 1996.
  • Roberto González-Quevedo, L.lume de l.luz, 2002.
  • Roberto González-Quevedo, Pol sendeiru la nueite, 2002.
  • Roberto González-Quevedo, Pan d'amore : antoloxía poética 1980–2003, 2004.
  • Roberto González-Quevedo, El Sil que baxaba de la nieve, 2007.
  • Emilce Núñez Álvarez, Atsegrías ya tristuras, 2005.
  • Luis Cortés Vázquez, Leyendas, cuentos y romances de Sanabria, 2003.
  • Ramón Menéndez Pidal, El dialecto leonés (Commemorative edition with stories and poems in Leonese), 2006.
  • Cuentos populares leoneses (escritos por niños), 2006.
  • Nicolás Bartolomé Pérez, Filandón: lliteratura popular llionesa, 2007.
  • José Aragón y Escacena, Entre brumas, 1921.
  • Francisco Javier Pozuelo Alegre, Poemas pa nun ser lleídos, 2008.
  • Xosepe Vega Rodríguez, Epífora y outros rellatos, 2008.
  • Xosepe Vega Rodríguez, Breve hestoria d'un gamusinu, 2008.
  • Antoine De Saint-Exupéry, El Prencipicu (Translation of The Little Prince), 2009.
  • Ramón Rei Rodríguez, El ñegru amor, 2009.
  • Juan Andrés Oria de Rueda Salguero, Llogas carbayesas, 2009.

Images

An animated map showing how languages changed over time in Southwestern Europe from the year 1000 to 2000.
A map showing where Romance languages were spoken in Europe during the 20th century.
Map showing the areas where the Asturleonese language is spoken.
Map showing where the Astur-Leonese language is spoken.
Map showing language regions in the provinces of León and Zamora, Spain

This article is a child-friendly adaptation of the Wikipedia article on Leonese language, available under CC BY-SA 4.0.

Images from Wikimedia Commons. Tap any image to view credits and license.