Nanai language
Adapted from Wikipedia · Adventurer experience
The Nanai language is spoken by the Nanai people who live in Siberia. It is also used by a smaller group in China, especially in the Heilongjiang area, where people call it Hezhe.
Even though there are many Nanai people, only a few still speak the Nanai language. Most people, especially younger ones, also know how to speak Russian or Chinese, and they often use these languages when they talk to each other.
Nomenclature
In China, the Nanai language is called Hèzhéyǔ. The Nanai people there use several names for themselves, such as /na nio/, /na bəi/, and /na nai/, which all mean "local people". They also use /ki lən/ and /χə ɖʐən/, and the last one is where the Chinese name Hezhe comes from.
Geographic distribution
The Nanai language is spoken in several places far apart. In Russia, you can find it along the Amur River below Khabarovsk, in areas like Nanai and Amursk. There are also smaller groups near Khabarovsk city and in the Pozharsky District of Primorsky Krai. In China, people speak it near the Ussuri River in Heilongjiang.
In Russia, the Nanai language is best kept alive in the Nanai District of Khabarovsk Krai. People there work hard to publish books and textbooks in Nanai. But only about 100 to 150 native speakers remain. Most Nanai people now speak Russian instead. In China, studies of the language were done in villages like Jiejinkou, but the youngest fluent speaker was already 55 years old in 1982.
There have been many ways to group the Nanai dialects. Early studies looked at where people lived. Over time, the areas where Nanai is spoken have shrunk, and some dialects have disappeared. Today, it is hard to separate the dialects clearly because people have moved around a lot and schools teach mainly one dialect.
Pedagogy
The Nanai language is taught in schools in Russia, mainly in villages in Khabarovsk Krai.
In China, the Nanai people, also called Hezhe, mostly use Chinese for writing. Fewer people speak the Nanai language now than in the past. By the 1980s, people only used it in special situations or with family. To help the language, a book for Hezhe school children about the Hezhe language was made in 2005, using pinyin writing.
Phonology
The Nanai language has different sounds in different areas. In one area, there are seven vowel sounds, and in another area, there are six. These vowels can mix in special ways to make new sounds.
There are also twenty-nine consonant sounds in Nanai. Sometimes, these sounds change based on the sounds before or after them.
Areas where Nanai is spoken have slightly different sounds, influenced by nearby languages.
| Class | Group | Members |
|---|---|---|
| Yang vowels | Group 1 | [a] |
| Group 2 | [o, œ] | |
| Yin vowels | Group 3 | [ə] |
| Neutral vowels | Group 4 | [i] |
| Group 5 | [u, y] | |
Orthography
The Nanai language has had three main ways of writing it down throughout its history. Until the early 1930s, people used letters from the Russian alphabet. From 1931 to 1937, they used letters from the Latin alphabet. Since 1937, the Nanai language has used the Russian alphabet again.
The first books in Nanai were printed in the late 1800s by Russian missionaries. In the 1920s and 1930s, Russian language experts helped create the modern written form of Nanai. Today, Nanai uses almost the same letters as Russian.
Nanai Latin script (1931–1937)
In 1930, leaders decided to make a special writing system using Latin letters for small groups of people in the far north, including the Nanai. In January 1932, this new writing system for Nanai was officially approved. Some versions of this alphabet used a special letter, while others used a regular Latin C.
Nanai Cyrillic script (1937 – present)
In June 1936, leaders decided to change the writing system for Nanai and other northern groups to use the Russian alphabet. By early 1937, the Nanai alphabet using Russian letters was approved. It included all Russian letters except two special ones. A certain sound was shown by combining two letters, Нг нг. By 1939, the rules for writing Nanai were set, and in 1958, the alphabet was updated to include all 33 Russian letters plus one extra letter Ӈ ӈ, though many books still used Нг нг.
The current Nanai alphabet was approved in 1993. To show long sounds in educational books, special marks called macrons are placed above the letters.
In China, a book for Nanai schools was published in 1987 with texts in both Chinese and Nanai. The Nanai text in this book used Pinyin, a way of writing Chinese sounds with Latin letters.
Alphabet matching table
| A a | B в | Ꞓ є | D d | Ʒ ʒ | E e | Ə ə | F f |
| G g | H h | I i | J j | K k | L l | M m | N n |
| Ņ ņ | Ŋ ŋ | O o | P p | R r | S s | T t | U u |
| W w | Z z |
| А а | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж |
| З з | И и | Й й | К к | Л л | М м | Н н | Ӈ ӈ |
| О о | П п | Р р | С с | Т т | У у | Ф ф | Х х |
| Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Э э |
| Ю ю | Я я |
| Cyrillic | Latin | Cyrillic | Latin | Cyrillic | Latin | Cyrillic | Latin | Cyrillic | Latin |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| А а | A a | Ж ж | - | Н н | N n | У у | U u | Ъ ъ | - |
| Б б | В в | З з | Z z | Ӈ ӈ | Ŋ ŋ | Ф ф | F f | Ы ы | – |
| В в | W w | И и | I i | О о | O o | Х х | H h | Ь ь | – |
| Г г | G g | Й й | J j | П п | P p | Ц ц | – | Э э | Ə ə |
| Д д | D d, Ʒ ʒ | К к | K k | Р р | R r | Ч ч | Є є | Ю ю | – |
| Е е | – | Л л | L l | С с | S s | Ш ш | – | Я я | – |
| Ё ё | – | М м | M m | Т т | T t | Щ щ | – |
Lexicon
The Nanai language has many words from other languages. For example, the word [ʐili] for "calendar" came from Chinese. Another word, [pomidor] for "tomato," likely came from Russian or nearby languages.
Nanai also shares words with Mongolian and Turkic languages. For example, [sal] means "beard" in Nanai, similar to words in Mongolian and related languages. These shared words might be borrowings or show an old connection between the languages.
Nanai has also influenced the Udege language, which has very few speakers today. Some Udege words, like [banixe] for "thank you," come from Nanai. This shows how the two languages have mixed together, especially where people live close to each other.
Sample text
Here is an example of text from a Bible translation that was published in 2002.
| Nanai (Cyrillic) with transliteration and English (NIV) |
|---|
2 Нёани дахамдичии уӈкини: «Кэсивэ гэлэйдуэри туй ундусу: "Боаду, уйлэ би, Эндур Ама! Гэбукуди гэрбуси бигини. Си боа яловани далачайси эрин исигини! Наду-да, боаду-да Си чихалайси бигини! Nǒani dahamdičii uŋkini: "Kesive geleĭdueri tuĭ undusu: 'Boadu, uĭle bi, Endur Ama! Gebukudi gerbusi bigini. Si boa ǎlovani dalačaĭsi erin isigini! Nadu-da, boadu-da Si čihalaĭsi bigini! Нёани дахамдичии уӈкини: «Кэсивэ гэлэйдуэри туй ундусу: "Боаду, уйлэ би, Эндур Ама! Гэбукуди гэрбуси бигини. Си боа яловани далачайси эрин исигини! Наду-да, боаду-да Си чихалайси бигини! Nǒani dahamdičii uŋkini: "Kesive geleĭdueri tuĭ undusu: 'Boadu, uĭle bi, Endur Ama! Gebukudi gerbusi bigini. Si boa ǎlovani dalačaĭsi erin isigini! Nadu-da, boadu-da Si čihalaĭsi bigini! He said to them, "When you pray, say: 'Father, hallowed be your name, your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven. 3 Ини таондоани сиагопова эпэмбэ бунду буру. Ini taondoani siagopova epembe bundu buru. Ини таондоани сиагопова эпэмбэ бунду буру. Ini taondoani siagopova epembe bundu buru. Give us each day our daily bread. 4 Буэ оркимпова гудиэсигуру, буэ-дэ оркиӈку, наӈдаку гурумбэ гудиэсиэпу, буэ мурумпувэ-дэ эди памаванда, хай-да дялимбани, оркимбани эди дял дяпаванда"». Bue orkimpova gudiesiguru, bue-de orkiŋku, naŋdaku gurumbe gudiesiepu, bue murumpuve-de edi pamavanda, haĭ-da dǎlimbani, orkimbani edi dǎl dǎpavanda.'" Буэ оркимпова гудиэсигуру, буэ-дэ оркиӈку, наӈдаку гурумбэ гудиэсиэпу, буэ мурумпувэ-дэ эди памаванда, хай-да дялимбани, оркимбани эди дял дяпаванда"». Bue orkimpova gudiesiguru, bue-de orkiŋku, naŋdaku gurumbe gudiesiepu, bue murumpuve-de edi pamavanda, haĭ-da dǎlimbani, orkimbani edi dǎl dǎpavanda.'" Forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And lead us not into temptation" |
Related articles
This article is a child-friendly adaptation of the Wikipedia article on Nanai language, available under CC BY-SA 4.0.
Images from Wikimedia Commons. Tap any image to view credits and license.
Safekipedia